2021-02-23 18:36
现在我们都知道,
中国茶在英语中叫“tea”
但是在国外,
中国茶并不是都叫“tea”
如果茶是由中国陆路入境的,
则当地管它叫“cha”
如果是由海路入境的,
则当地把它叫“tea”
比如越南语“trà”
葡萄牙语“chá”
捷克“?aj”
巴基斯坦和俄罗斯都叫“chay”
以及阿拉伯语中叫“shay”
还有非洲斯瓦西里语中的“chai”
这些发音和中国普通话中的“茶”都很像。
而由海路传入的,
发音大多和“tea”近似。
比如法语“thé”
德语“tee”
拉丁语“thea”
马来语“teh”
东欧爱沙尼亚语“teed”
以及英语中的“tea”
这是什么原因呢?
据说这是由于我国内陆地方方言中,
茶的发音大多是“chá”
而沿海地区如闽南语中发音是“teh”
也有人说发“dei”的音,也有人说是“die”
你们的地方方言中,
“茶”的发音是什么?